Русские в Греции, эмиграция в Грецию, русская Греция 18.10.2017  

Я б тысячу раз предпочел быть греческим бедняком, чем американским миллионером. (Генри Миллер «Колосс Маруссийский»)online casino australiaonline casino australiaonline casino australiaonline casino australia
 
 
  Главная arrow НАША ГРЕЦИЯ arrow Отдых и досуг в Греции arrow Греческие пословицы
НАША ГРЕЦИЯ
Услуги
ИНФОРМАЦИЯ
Общение

Рассылки Subscribe.Ru
Греческий язык...
Подписаться письмом

Греческие пословицы

Версия для печати Отправить на e-mail
Виктор Соколюк, перевод с укр.: Зоя Павловская   
25.12.2003
В золотой сокровищнице мудрости народов Европы греческие пословицы и поговорки занимают почетное место. Это яркое разнообразие драгоценностей – наследство трех цивилизаций: античной, византийской и новогреческой. В современный греческий паримистичный (paroimia – пословица) фонд входят даже сентенции, записанные еще в 4 в. до н.э. Аристотелем. Благодаря народной памяти и наследственности греческого языка в Греции и на Кипре до сих пор бытуют в старогреческой форме такие пословицы, как «Начало – половина дела», «Нет худа без добра», «Ни слова о вкусах» и т.д. (а еще, например, “Nous ygeihs en somati ygeih” – “В здоровом теле здоровый дух»– З.П.)online casino australiaonline casino australiaonline casino australiaonline casino australia

Немало старогреческих пословиц традиция приписывает семи греческим мудрецам – Фалесу, Бианту, Солону, Питтаку, Клеобулу, Периандру и Хилону, которые жили в 7-6 в. до н.э. Некоторые из этих пословиц («Познай самого себя», «Мера главнее всего» ( “Ta metra arista” – З.П.)) используются до сих пор. Неиссякаемым источником прицельных словесных формул служили басни Эзопа, которые были необычайно популярными во все времена на греческой земле. В пословицы вошла мораль многих басен: «Не достала лисица виноград и говорит, что он зеленый», «Осел одного ждал, а другого дождался», «Поручили волку овец стеречь», «Кто охотится за двумя зайцами, ни одного не поймает» (“Opoios kunhgaei duo lagous, den pianei kanena” – З.П.)

Значительная честь старогреческих крылатых выражений пополнила фольклорный фонд многих европейских народов благодаря переводам непосредственно с древнегреческого языка (в освновном в византийский период), а также с латыни, на которую они были переведены в эпоху римского господства. Случилось так, что ряд старогреческих сентенций до сих пор в европейских языках не только употребляется в латинском переводе, но и является чисто латинскими крылатыми выражениями. Например, выражение “Рука руку моет”, которая приписывается греческому комедиографу Эпихарму (4-5 ст. до н.э.), более известно в странах Европы в латинском переводе “Manus manu lavat”. А в Греции широко бытует такая его современная модификация: «Одна рука моет другую, а обе – лицо» (“To ena xeri plenei to allo kai ta dyo – to prosopo” – З.П.).

Как уже было указано выше, древнегреческие пословицы и поговорки греки нередко употребляют в их старогреческой форме. Иногда это дословный перевод на современный язык. Однако чаще встречаются их многочисленные варианты и реминисценции. Например, древнегреческая пословица «На Афину полагайся, а сам работы не чурайся» имеет в современном языке десятки самых разнообразных вариантов. Например: «Святой мой Яннаки, помоги связать чулочки! – Помогу, если сама будешь вязать!»

В Древней Греции начатое Аристотелем дело собирания и изучения народной мудрости продолжали его ученики – философ Клеарх и стоик Хрисипп. В более поздние времена в Александрии, центре греческой эллинистической культуры, составление сборников старогреческих сентенций и их объяснение было весьма распространено среди филологов-грамматиков и софистов. История сберегла имена Димона Эфидографа, Аристофана из Византии, Аристида из Мелета, Лукия Таррайского и др. Но наибольшей славы среди александрийских собирателей и толкователей удостоился Дидим по прозвищу Халкендер, в коллекцию которого входило 13 толстых томов греческого мудрословия. Сборники, составленные софистами и грамматиками, в более поздние времена широко использовались в качестве школьных учебников.

В эпоху римского господства и в византийский период собирателей пословиц и поговорок греки называли паремиографами. В 19 ст. в Геттингене (Германия) вышло в печать «Сведение греческих паремиографов». В это издание вошли записи Плутарха, Диогениана и Зиновия, Михаила Глики, Максима Плануды и Григория Киприя, Макария Хрисокефала, Михаила Апостолия, и многих других собирателей.

Это было самым полным собранием византийских пословиц и поговорок, значительную часть которых унаследовал греческий язык. Византийскую пословицу «Один жену из дома выгоняет, а другой уже ей платье пошил» можно и теперь услышать в Греции. В более поздние времена на его основе возникла собственно новогреческая пословица «Один жену из окна выбрасывал, а тысяча других уже ее ждали». Популярная в Византии пословица «Два брата притворялись, что дерутся, а дети думали, что все на самом деле» звучит теперь так: «Два брата ссорились, а два дурака радовались».

Как известно, византийская культура оказала большое влияние на культуру Киевской Руси. Поэтому не случайно в фольклоре русского, украинского и белорусского народов появление некоторых греческих пословиц. Так, широко употребляемая украинская поговорка «Не мала баба клопоту, купила порося» (в русском языке - «Не было забот, купила баба порося» – З.П.) встречается в византийской рукописи 15 ст., а более старая ее форма – «Не хватало бабе черта, и она купила свинью» – в рукописи 12 ст. Типично украинская пословица «Про вовка промовка, а вовк і в хату» («Про волка разговор – а волк и в дом» – З.П.) берет свое начало из старогреческой «Вспомнил про волка? Вот он, перед тобой!» Интересно, что в новогреческой традиции эта пословица получила несколько иное оформление: «Только рот раскроешь, как осел уже здесь».

В конце 18 – начале 19 ст., в период бурного формирования греческого национального сознания, появляются первые издания собственно новогреческих пословиц – например, «Антология греческая» (Д.Дарварис), «Атакта» (А.Кораис). Самое большое собрание греческих поговорок принадлежит И.Венизелосу, оно не раз переиздавалось и дополнялось. Значительным явлением в греческой паремиографии было также появление в 1863 г. большого тома «Пословицы, поговорки, сравнения» (автор – А.Арванитис).


 
Контакт | Карта сайта | Реклама | Ресурсы | Интересное
наверх
Реклама: Calling Cards | Зарубежная недвижимость
Греция - страна богов. Греция зимой. Греция - Афины, русская Греция. Гражданство Греции
   Web-design: Mediacase.gr
   2002 - 2017 © Русская Греция
pokie games slot machine best pokies casino pokies